Ayub 15:4
Konteks15:4 But you even break off 1 piety, 2
and hinder 3 meditation 4 before God.
Ayub 15:13
Konteks15:13 when you turn your rage 5 against God
and allow such words to escape 6 from your mouth?
Ayub 30:13
Konteksthey succeed in destroying me 8
without anyone assisting 9 them.
Ayub 33:5
Konteks33:5 Reply to me, if you can;
set your arguments 10 in order before me
and take your stand!
Ayub 38:1
KonteksVI. The Divine Speeches (38:1-42:6)
The Lord’s First Speech 1138:1 Then the Lord answered Job out of the whirlwind: 12
Ayub 38:24
Konteks38:24 In what direction is lightning 13 dispersed,
or the east winds scattered over the earth?
[15:4] 1 tn The word פָּרַר (parar) in the Hiphil means “to annul; to frustrate; to destroy; to break,” and this fits the line quite well. The NEB reflects G. R. Driver’s suggestion of an Arabic cognate meaning “to expel; to banish” (“Problems in the Hebrew text of Job,” VTSup 3 [1955]: 77).
[15:4] 2 tn Heb “fear,” “reverence.”
[15:4] 3 tn The word גָּרַע (gara’) means “to diminish,” regard as insignificant, occasionally with the sense of “pull down” (Deut 4:2; 13:1). It is here that Eliphaz is portraying Job as a menace to the religion of society because they dissuade people from seeking God.
[15:4] 4 tn The word שִׂיחָה (sikhah) is “complaint; cry; meditation.” Job would be influencing people to challenge God and not to meditate before or pray to him.
[15:13] 5 tn The Hebrew is רוּחֶךָ (rukhekha, “your spirit” or “your breath”). But the fact that this is turned “against God,” means that it must be given a derived meaning, or a meaning that is metonymical. It is used in the Bible in the sense of anger – what the spirit vents (see Judg 8:3; Prov 16:32; and Job 4:9 with “blast”).
[15:13] 6 tn The verb is a Hiphil perfect of yasa’, “to go out, proceed, issue forth.”
[30:13] 7 tn This verb נָתְסוּ (natÿsu) is found nowhere else. It is probably a variant of the verb in Job 19:10. R. Gordis (Job, 333-34) notes the Arabic noun natsun (“thorns”), suggesting a denominative idea “they have placed thorns in my path.” Most take it to mean they ruin the way of escape.
[30:13] 8 tc The MT has “they further my misfortune.” The line is difficult, with slight textual problems. The verb יֹעִילוּ (yo’ilu) means “to profit,” and so “to succeed” or “to set forward.” Good sense can be made from the MT as it stands, and many suggested changes are suspect.
[30:13] 9 tn The sense of “restraining” for “helping” was proposed by Dillmann and supported by G. R. Driver (see AJSL 52 [1935/36]: 163).
[33:5] 10 tn The Hebrew text does not contain the term “arguments,” but this verb has been used already for preparing or arranging a defense.
[38:1] 11 sn This is the culmination of it all, the revelation of the
[38:1] 12 sn This is not the storm described by Elihu – in fact, the
[38:24] 13 tn Because the parallel with “light” and “east wind” is not tight, Hoffmann proposed ‘ed instead, “mist.” This has been adopted by many. G. R. Driver suggests “parching heat” (“Problems in the Hebrew text of Job,” VTSup 3 [1955]: 91-92).